N° 220


E-mail this post



Remember me (?)



All personal information that you provide here will be governed by the Privacy Policy of Blogger.com. More...



Lunes, 12 de Noviembre de 1711


Rumoresqe serit varios.- Virg., Eneida. xii. 228.
A thousand rumours spread.

SEÑOR,

-----¿Por qué se dirige a mi Padre para suplicarle mi Amor? No puedo evitar que él le entregue mi Humanidad, pero le aseguro que no está en su Poder, ni siquiera en el mío, darle mi Corazón. Estimado Señor, tenga en cuenta las penosas Consecuencias de tal Arreglo; Usted tiene Cincuenta y Cinco, yo Veintiuno. Usted es un Hombre de Negocios, profundamente versado en Aritmética y las Formas de Calcular; por lo tanto, tenga a bien considerar en qué Proporción se relaciona su Espíritu con el mío; y cuando haya encontrado una Estimación justa del inevitable Deterioro de una de las Partes, y de la Redundancia de la otra, entonces Usted actuará de manera acorde. Quizá no sea éste el Lenguaje que Usted esperaría de una joven Dama; pero mi Felicidad está en juego, y debo hablar con Claridad. Lo odio mortalmente; y así, puesto que Usted y mi Padre están de acuerdo, puede tomarme o dejarme: Pero si puede hacerme el Favor de no verme nunca más, le estará eternamente agradecida

-----SEÑOR,
----------Su más humilde Servidora
,
---------------HENRIETTA.

Sr. ESPECTADOR,

-----Hay tantos Artificios y Formas de Falso Ingenio, entre cuyos Devotos se puede descubrir tal Variedad de Humor, que sería imposible agotar un Tema tan fértil, si Usted considerara apropiado retomarlo. Pero si a Usted le parece, las siguientes Instancias podrían agregarse a Manera de Apéndice a sus Discursos sobre el Tema.
-----La Hazaña de Actividad Poética mencionada por Horacio, acerca de un Autor que podía componer Doscientos Versos parado en una Pierna, ha encontrado un Imitador en un Escritor moderno que, orgulloso de la Prisa de sus Invenciones, estimó que sería un considerable Agregado a su Fama que se midiera al Minuto la Creación de cada una de sus Piezas, con el exacto Número de Horas y Días que le costaba su Composición. Ningún Halago le satisfacía más que informarle a alguien qué corto Tiempo había empleado en merecerlo; y más que a la Ostentación de su Arte, se dedicaba a su eficiente Despacho.

--- Accipe si vis,
Accipe jam tabulas; detur nobis locus, hora,
Custodes: videamus uter plus scribere possit
.- Hor.

-----Esa era su única Ambición; y por lo tanto no puedo sino pensar que es muy apropiado comparar los Vuelos de este rápido Autor con las laboriosas Naderías que Usted habrá observado entre los Ingeniosos Alemanes, en las cuales perdieron, con gran Ligereza y Tedio, tal Cantidad de Tiempo.
-----Conozco a un Caballero dotado de otro tipo de Humor, que, en desprecio del Título de Autor, nunca mandó a imprimir sus Obras, sino que impuso a su Talento ciertas Restricciones: Con la ayuda de un finísimo Diamante, que llevaba en su Meñique, hacía Poesía sobre Cristal. Tenía un muy buen Ingenio Epigramático; y no había Salón al que hubiera asistido, o Ventana de alguna Taberna donde hubiera comido, que no guardara una Marca o Recuerdo. Su Desgracia fue apostar su Genio y su Anillo contra un Estafador, para luego perderlos; pues desde entonces ya no ha intentado componer Versos.
-----Sin embargo, de todas las Limitaciones o las Ayudas expeditivas para el Ingenio, la que más admiro es la de un ingenioso Proyectista, cuyo Libro he visto. Como este Virtuoso era también un Matemático, había vertido el Arte Poetica en forma de Problema, de manera acorde a su Gusto, y había dispuesto unas Tablas gracias a las cuales cualquier Persona podía, con gran Comodidad, componer o erigir Versos Latinos, aunque no tuviera Conocimiento alguno de su Gramática o Sentido. Sus Tablas eran una especie de Logaritmo Poético, dividido en varias Cuadrículas, todas ellas inscriptas con sus respectivas Palabras incoherentes, de tal manera que el conjunto parecía la Pantalla de un Adivino. ¡Qué Dicha debe ser para el Operador lego descubrir que estas Palabras, reunidas cuidadosamente y escritas en el Orden correspondiente al Problema, se disponen en Versos en Hexámetro y Pentámetro! Un Amigo que estudia Astrología, al encontrarse con este Libro, realizó la Operación según las Reglas allí explicadas; y luego le mostró sus Versos a un Conocido que por casualidad sabía Latín; y cuando a éste se le informó que los Versos describían una Tempestad Ventosa, los agregó oportunamente, junto con su Traducción, a un Almanaque que estaba a punto de imprimir, y que se suponía iba a predecir la siguiente gran Tormenta.
-----Creo que la única Mejora a esto sería la que el difunto Duque de Buckingham mencionó a un estúpido Poeta Farsante como el Proyecto de un Mecánico Holandés, a saber, un Molino para hacer Versos. Como se trata del más abarcativo de entre todos los Métodos propuestos, quizá merezca la Atención de nuestros modernos Virtuosi, que se dedican a propiciar nuevos Descubrimientos para el Bien Público: Y valdría la pena considerar si no redundaría en el Beneficio común, en una Isla donde nadie está satisfecho a menos que tenga Ingenio, que el Ingenio fuera también Mano de Obra barata.

-----Soy, SEÑOR,
----------Su humilde Servidor
, &c.

Sr. ESPECTADOR,

-----Con frecuencia ceno en la Casa de un Caballero donde hay dos jóvenes Damas, muy agradables ellas, pero muy distantes en su Comportamiento, porque me toman por una de esos Señores dados a revelar súbitamente qué está pasando por sus Mentes, si me entiende lo que le quiero decir. Pero si me tomé alguna Confianza con ellas no fue porque estuviera enamorado de alguna de las dos, sino porque esperaba que me trataran con la agradable Libertad e Indiferencia con que tratan al resto del Mundo, en lugar de limitarse a brindar entre sí; ansiaba que de cuando en cuando miraran con agrado a éste,

-----SEÑOR,
----------Su humilde Servidor
.

Sr. ESPECTADOR,

-----Soy un joven Caballero, y considero como una Señal de Buena Educación sacarme el Sombrero cuando observo algo particularmente encantador en una Mujer, ya sea que la conozca o no. Me esmero en no conferir a mis Modales nada risible o condescendiente, y me cuido de no obtener el Saludo de una Mujer mediante Engaños como el Humor o las Bromas; y sin embargo, a excepción de las Damas que conozco, todas tienen por Regla considerar este Rasgo de Buena Educación, por el cual rindo Homenaje a su supuesto Mérito, como si fuera una Impertinencia o un Atrevimiento que está bien visto aceptar para luego descartar. Quisiera, Señor, que solucionara todo este Asunto del Saludo; y le ruego que me instruya en la manera de resistir este súbito Impulso que tengo de mostrarme educado ante quienes exhalan la Idea de tener Méritos; o bien dígales a estas Criaturas cómo deben comportarse en Respuesta a la Estima que tengo por ellas. Mis Asuntos son tales, que su Decisión será un gran Favor para mí, siquiera para ahorrarme las Expensas innecesarias en que incurro por gastar mis Sombreros tan rápidamente como lo hago en la actualidad. Hay quienes sí me conocen, pero no se dignan saludarme ni con las más leve Reverencia.

-----Soy,
----------SEÑOR,
---------------Suyo
,
--------------------T.D.

T.


ÍNDICE GENERAL
Sobre el blog

-------------

TRADUCTORES
  • Diego M. dell'Era
  • Agustina Fracchia
  • Jerónimo Ledesma
  • Miguel Rosetti
  • Alonso Ruvalcaba
  • Ramiro Vilar

-------------

ILUSTRADORES
  • Diana Benzecry
  • Guadalupe Silva

-------------

EL ESPECTADOR: ARCHIVO

-------------

LINKS

-------------

-------------